Ungekürztes Werk "Faust 2" von Johann Wolfgang Goethe (Seite 32)

zu Haus.

HOMUNCULUS. Sieh! da schreitet eine Lange

Weiten Schrittes von uns hin.

MEPHISTOPHELES. Ist es doch, als wär ihr bange:

Sah uns durch die Lüfte ziehn.

HOMUNCULUS. Laß sie schreiten! – Setz ihn nieder,

Deinen Ritter, und sogleich

Kehret ihm das Leben wieder;

Denn er suchts im Fabelreich.

FAUST den Boden berührend. Wo ist sie?

HOMUNCULUS.                                          Wüßtens nicht zu sagen,

Doch hier wahrscheinlich zu erfragen.

In Eile magst du, eh es tagt,

Von Flamm zu Flamme spürend gehen:

Wer zu den Müttern sich gewagt,

Hat weiter nichts zu überstehen.

MEPHISTOPHELES. Auch ich bin hier an meinem Teil;

Doch wüßt ich Besseres nicht zu unserm Heil

Als: jeder möge durch die Feuer

Versuchen sich sein eigen Abenteuer

Dann, um uns wieder zu vereinen,

Laß deine Leuchte, Kleiner, tönend scheinen!

HOMUNCULUS. So soll es blitzen, soll es klingen!

Das Glas dröhnt und leuchtet gewaltig.

Nun frisch zu neuen Wunderdingen!

FAUST allein. Wo ist sie? – Frage jetzt nicht weiter nach!

Wärs nicht die Scholle, die sie trug,

Die Welle nicht, die ihr entgegenschlug,

So ists die Luft, die ihre Sprache sprach.

Hier! Durch ein Wunder, hier in Griechenland!

Ich fühlte gleich den Boden, wo ich stand.

Wie mich, den Schläfer, frisch ein Geist durchglühte,

So steh ich, ein Antäus an Gemüte,

Und find ich hier das Seltsamste beisammen,

Durchforsch ich ernst dies Labyrinth der Flammen. Entfernt sich.

 

[Am obern Peneios]

 

MEPHISTOPHELES umherspürend.

Und wie ich diese Feuerchen durchschweife,

So find ich mich doch ganz und gar entfremdet:

Fast alles nackt, nur hie und da behemdet,

Die Sphinxe schamlos, unverschämt die Greife,

Und was nicht alles, lockig und beflügelt,

Von vorn und hinten sich im Auge spiegelt! –

Zwar sind auch wir von Herzen unanständig,

Doch das Antike find ich zu lebendig;

Das müßte man mit neustem Sinn bemeistern

Und mannigfaltig modisch überkleistern.

Ein widrig Volk! Doch darf michs nicht verdrießen,

Als neuer Gast anständig sie zu grüßen. –

Glückzu den schönen Fraun, den klugen Greisen!

GREIF schnarrend.

Nicht Greisen! Greifen! – Niemand hört es gern,

Daß man ihn Greis nennt. Jedem Worte klingt

Der Ursprung nach, wo es sich her bedingt:

Grau, grämlich, griesgram, greulich, Gräber, grimmig,

Etymologisch gleicherweise stimmig,

Verstimmen uns.

MEPHISTOPHELES. Und doch, nicht abzuschweifen,

Gefällt das Grei im Ehrentitel Greifen.

GREIF wie oben und immer sofort.

Natürlich! Die Verwandtschaft ist erprobt,

Zwar oft gescholten, mehr jedoch gelobt;

Man greife nun nach Mädchen, Kronen, Gold,

Dem Greifenden ist meist Fortuna hold.

AMEISEN von der kolossalen Art.

Ihr sprecht von Gold: wir hatten viel gesammelt,

In Fels- und Höhlen heimlich eingerammelt!

Das Arimaspenvolk hats ausgespürt:

Sie lachen dort, wie weit sies weggeführt.

GREIFE. Wir wollen sie schon zum Geständnis bringen.

ARIMASPEN. Nur nicht zur freien Jubelnacht!

Bis morgen ists alles durchgebracht,

Es wird uns diesmal wohl gelingen.

MEPHISTOPHELES hat sich zwischen die Sphinxe gesetzt.

Wie leicht und gern ich mich hierher gewöhne!

Denn ich verstehe Mann für Mann.

SPHINX. Wir hauchen unsre Geistertöne,

Und ihr verkörpert sie alsdann.

Jetzt nenne dich, bis wir dich weiter kennen!

MEPHISTOPHELES. Mit vielen Namen glaubt man mich zu nennen! –

Sind Briten hier? Sie reisen sonst so viel,

Schlachtfeldern nachzuspüren, Wasserfällen,

Gestürzten

Seiten